[Bài hát Nhật được yêu thích] Hana wa saku (花は咲く: Và hoa sẽ nở)

     Tiếp tục chuyên mục học tiếng Nhật qua bài hát, Du học Nhật Bản YOSAKOI xin giới thiệu bài "Và hoa sẽ nở" (花は咲く). Bài hát này không chỉ có giai điệu nhẹ nhàng rất dễ đi vào lòng người mà bản thân bài hát còn mang ý nghĩa đặc biệt. Đây là một trong những bài hát được sáng tác để tưởng nhớ những nạn nhận của thảm họa động đất sóng thần ngày 11/3/2011 tại Nhật Bản.

     Bài hát được công bố đầu năm 2012 nhân kỷ niệm 1 năm ngày xảy ra thảm họa động đất sóng thần. Bài hát cũng được sử dụng làm nhạc hiệu cho chương trình "Dự án hỗ trợ vùng động đất sóng thần" của Đài NHK. Bài hát được biểu diễn lần đầu tiên ra công chúng với sự góp giọng của 34 ca sỹ, diễn viên, vận động viên đến từ 3 tỉnh chịu thiệt hại nặng nề nhất trong thảm họa động đất sóng thần là Miyagi, Iwate và Fukushima. 

     Xin mời các bạn cùng thưởng thức ca khúc "Và hoa sẽ nở" với giọng ca của 34 ca sỹ, diễn viên, vận động viên nổi tiếng Nhật Bản.

 

 

花は咲く
作詞 (Lời):岩井俊二 (Iwai Shunji) 

作曲 (Nhạc):菅野よう子 (Kanno Yoko)

真っ白な 雪道に 春風香る
わたしは なつかしい
あの街を 思い出す

叶えたい 夢もあった
変わりたい 自分もいた
今はただ なつかしい
あの人を 思い出す

誰かの歌が聞こえる
誰かを励ましてる
誰かの笑顔が見える
悲しみの向こう側に

花は 花は 花は咲く
いつか生まれる君に
花は 花は 花は咲く
わたしは何を残しただろう

夜空の 向こうの 朝の気配に
わたしは なつかしい
あの日々を 思い出す

傷ついて 傷つけて
報われず 泣いたりして
今はただ 愛おしい
あの人を 思い出す

誰かの想いが見える
誰かと結ばれてる
誰かの未来が見える
悲しみの向こう側に

花は 花は 花は咲く
いつか生まれる君に
花は 花は 花は咲く
わたしは何を残しただろう

花は 花は 花は咲く
いつか生まれる君に
花は 花は 花は咲く
わたしは何を残しただろう

花は 花は 花は咲く
いつか生まれる君に
花は 花は 花は咲く
いつか恋する君のために

 

     Bài hát này cũng được ca sỹ Hải Triều (một ca sỹ người Việt sinh sống tại Nhật Bản) dịch và thể hiện bằng tiếng Việt. Bản tiếng Việt này được đánh giá là khá thành công trong việc truyền tải được hồn của bài hát từ tiếng Nhật sang tiếng Việt. Các bạn có thể thưởng thức bản tiếng Việt ở dưới đây để có được cảm nhận của riêng mình.

  

 

(Nguồn: Du học Nhật Bản YOSAKOI)